Рубрика «Из жизни русского языка» – Происхождение слова «яблоко»
Осень – пора не только листопада, но и «фруктопада». А вы знаете, что раньше во многих языках плод любого дерева (и даже орехи!) называли «яблоком» (æppel)
Например, в древнеанглийском языке банан назывался «appel of paradis». Сейчас так называют только плоды яблони.
Слово «яблоко» имеет праиндоевропейскую основу *ablu, хорошо сохранившуюся во многих современных языках: apple (англ.), Apfel (нем.), äpple (швед.), jablko (словац. и польск.), eple (норвеж.), яблык (белорус.), яблуко (укр.), obuolas (лит.), abols (латыш.) и т.д. Интересно, что во французском и итальянском языках, тоже относящимся к этой семье языков, яблоко называют совсем по-другому.
Об исходном значении древней основы *ablu лингвисты спорят, не имея однозначного мнения. Некоторые считают её родственником *albho (белый), указывая на белый цвет мякоти яблока.
Кстати: ставя слово «яблоко» в форму родит. падежа множ. числа, образуйте его правильно – нет (чего?) яблок_! Это единственное исключение из списка существительных, обозначающих фрукты и овощи, т.к. все остальные в этой падежной форме имеют окончание: нет бананов, мандаринов, помидоров, патиссонов и пр.